Сулкймановские чтения: актуальные проблемы развития сибирско-татарского языка PDF Печать E-mail
Общество и жизнь
30.05.2022 19:07

Сулеймановские чтения - 2022: Актуальные проблемы развития сибирскотатарского языка (доклад)

     

 

Родной язык

30.05.2022 19:07

.                                                                                                                  Б.Н.Сабирова

               Актуальные проблемы развития сибирско-татарского языка  

                                            

          Одним из важных условий сохранения целостности и благополучия многонациональной Российской Федерации является ее национально-культурное обустройство, создание условий для гармоничного развития всех этносов, сохранение этнической самобытности каждого населяющего  страну народа. 

Татарское национально-культурное движение, вызванное демократическими преобразованиями в стране в конце 80-х годов прошлого столетия,  было самым оживленным и разноречивым в силу своих особенностей

Особенность татарского  движения в нашем Тюменском   регионе заключается в том, что в нем присутствуют две  парадигмы: с одной стороны, происходит мобилизация татарского населения под лозунгом «единая татарская нация», с другой стороны, идет процесс конструирования особого этноса «сибирских татар» как отдельный народ, что и определяет характер всего процесса национально-культурного движения.  Основным вопросом, обсуждаемым татарской общессственностью последние тридцать с лишним лет был вопрос, связанный с возрождением сибирско-татарского языка, культуры сибирских татар.

Для удовлетворения этой естественной потребности коренного народа Сибири – сибирских  татар наша местная власть сделала многое. Учрежденные в 1997 году Сулеймановские чтения при  поддержке Адмнистрации нашей области основной своей задачей считает  развитие сибирско-татарского народа с его материнским языком, и работает в этом направлении. Самым значительным из принятых мер было открытие при Инстиуте повышения квалфикации учителей лаборатории изучения языка, истории, культуры сибирских татар с семью штатными единицами,  в ее штат были включены академик Дляра Тумашева - член-корреспондент Академии наук Республики Татарстан, наша землячка, ученая, занимавшаяся на протяжении всей своей жизни изучением диалектов языка сибирских татар,  и Суфия Исхакова -кандидат филологических наук,  активно поддерживавшая идею отделения сибирских татар как отдельный народ.  К сожалению, спустя несколько лет, эту лабораторию закрыли. Алиппу (Букварь) созданную в той лаборатории на сибирско-татарском языке ни одна из  татарских школ не приняла для опробирования.  Но энтузиасты не переставали работать в этом направлении. Создан алфавит, Максимом Сагидуллиным  разработана Грамматика сибирско-татарского языка, до сих пор время от времени выходит газета “Кәбәрце” (“Вестник”), издаются сборники стихов и прозы на сибирско-татарском языке, но сибирско-татарский язык не внедряется в школы с татарским этнокультурным компонентом, несмотря на сильное лоббирование этого вопроса лидерами сибирско-татарского движения, и немотря на то, что Комиссией по языкам ЮНЕСКО  присвоен сибирско-татарскому языку свой код. Учителя татарского языка  не используют в учебном процессе  книги местных авторов на сибирско-татарском языке. Главной   причиной этого называют то, что они написаны не для детей, и не вполне удовлетворяет их идейно-художественный уровень.

Причин недостаточной жизнеспособности сибирско-татаркого языка  и литературы много, но я хочу остановиться лишь на одной из них – это то, что не учитывается давняя традиция преподавания  общетатарского литературного языка в школах, степень интергрированности, взаимопролникновенности между литературным  и сибирко-татарским языками, упорное отстаивание утверждения, что сибирско-татарский язык совершеннно самостоятельный, отдельный язык, не имеющий ничего общего с общетатарским языком, чего не приемлют учителя татарского языка. Ученые  занимаются изучением языка сибирских татар изолированно от общетатарского языка, вопрос его общности с татарским  литературным языком не исследован ни учеными Татарстана, ни местными учеными. В то же время пути достижения самостоятельности, функционирования сибирско-татарского языка, который в научном мире до сих пор считается восточным диалектом татарского языка, ученые не видят, не ведут исследований в этом направлении, а разговоры о том, что надо ввести в школы изучение сибирско-татарского языка не умолкают.  Я убеждена в том, что без раскрытия того, в чем заключается тормоз в развитии сибирско-татарского языка и без  разработки концепции его развития с учетом влияния на него языка поволжских татар дальнейшее развитие его не представляется возможным.  

Татары из Поволжья и Урала начали появляться здесь  еще до правления  Сибирским  ханством  Кучумом, при нем  заметно активизировались торгово-экономические и культурные контакты между поволжскими и сибирскими татарами.  Поволжские татары, обосновавшиеся в этих краях  в давние времена, ассимилировались среди сибирских татар, утратили свой язык, но  память о них сохранилась в народе.  Потомки татар-первопроходцев в Сибирь знают, откуда   были родом  их предки.  Кроме того, их следы не исчезли бесследно на сибирской земле, они в какой-то степени оказывали влияние на язык сибирских татар, обычаи, образ жизни, что ярко отражается  не только в исторических документах, но и в  фольклоре  сибирских татар.   Общетатарский язык, использовался  в  учебно-воспитательном процессе  знаменитого в свое время  Ембаевского медресе, которое готовило имамов для мечетей, а мечети были почти в каждой деревне, при  мечетях – школы - медресе, где обучали  детей выпускники того самого Ембаевского медресе.  Среди других светских наук  в медресе изучался и татарский язык,  шакирды читали татарские книги, привезенные из Казани и, став муллами, становились проводниками общетатарского языка и идеи единства татарской нации  в народные массы.   

В итоге, ко времени установления советской власти взаимопроникновение языков и культур между этническими группами  татар было неоспоримо глубоким. Общетатарский язык начал   функционировать в Сибири не только с момента образования советских школ, как думают некоторые, а имеет глубокие корни, что опровергает ошибочное мнение о том,  что советская власть организовала обучение  детей в школах Сибири на чужом «казанском» языке, не понятном сибирским татарам.

Установление процесса обучения на литературном  языке обосновывалось на общности языков и культур, на традициях тесных взаимоотношений сибирских и казанских татар.

До конца 60-х годов прошлого столетия  все предметы в татарских школах велись на татарском литературном   языке, что обеспечило татарское двуязычие нескольких десятков поколений татар Сибири.  Таким образом, литературный татарский язык стал  для сибирских татар  вторым родным языком,   неотъемлемой частью культурной жизни, и вполне было естественно позиционирование сибирских и казанских татар себя единой нацией.

 Татарский язык и литературу преподавали профессионально хорошо подготовленные учителя, выпускники татарского отделения Тобольского педагогического института  50-60 годов прошлого столетия.

Традиции преподавания татарского литературного языка, сложившиеся в те годы, продолжают соблюдать и развивать учителя нашего времени.  Благодаря преподаванию татарского языка на хорошем уровне,  поддерживалось и  национальное самосознание сибирских татар на высоком уровне,  что способствовало сохранению  обычаев, традиций,  духовно-нравственных устоев народа. Татарское  педагогическое училище, работавшее с 1930 по 1956 год,   подготовило и выпустило более 1500 учителей для работы в татарских школах. Они вели обучение и культурно-просветительскую работу в деревнях  на татарском литературном языке. Учителя вели обучение литературному языку с опорой на местный говор, путем сравнения и сопоставления лексических и грамматических категорий литературного и сибирско-татарского языков, благодаря чему сохранился и сибирско-татарский язык, литературный язык не вытеснял, не подавлял  сибирско-татарский язык, как думают некоторые.  Трудно согласиться с теми, которые  настойчиво  пытаются утверждать, что родной язык был забыт  к началу демократических преобразований.

Благодаря тому, что язык сохранился, Тюменский край отличился в начале 90-х годов внезапным  бурным подъемом  национально-культурного движения, без имеющейся основы такого не могло произойти.

 Главную роль в бурном подъеме национально-культурного движения   сыграл  «Комитет  возрождения сибирских татар», возникший в 1988 году и руководимый Булатом Сулеймановым. Большой резонанс вызвала статья Булата «Нет языка – нет народа», опубликованная в областной газете.  

В декабре 1990 года  состоялся первый  съезд татар юга Тюменской области, где была принята комплексная  программа  развития татар.

         На съезде  шел серьезный разговор о необходимости возрождении языка, культуры сибирских татар, о приоритетности этого направления в процессе развития татарского национального движения, но еще не был поставлен крутой барьер между этническими группами  – сибирскими и казанскими татарами, что произошло позднее.

Большинством делегатов из сибирских татар было ярко выражена поддержка идеи сохранения единства татар. Потому, наверняка, участники съезда не смогли спокойно воспринять  выступление Булата Сулейманова, который четко, твердо, но, возможно, слишком эмоционально  выразил задачи возрождения сибирских татар, и сибирско-татарского языка, но не успел, вероятно,  поделиться мнением  о необходимости сохранения единства татарской нации  с  сохранением приоритетного  решения   проблем сибирских татар.  Его выступление было прервано гулом, возникшим  в зале.  Особенно горячо возмущались  представители из смешанных сибирско-казанских  семей, звучали возгласы типа: «У меня папа  из сибирских татар, а мама  – казанская, к какой группе меня отнесете?!»

К великому  сожалению,  у публики не хватило терпения дослушать поэта до конца,  не хватило мудрости услышать и понять его. А ведь Булат Сулейманов никогда не прерывал контактов с татарским миром,  с татарскими писателями, с Казанью, он был членом Союза писателей  Татарстана, до последних дней своей жизни  писал на литературном языке, остался верен своей юношеской мечте стать поэтом и своему заявлению: «Писать буду на языке Тукая».  Лишь в последние стихи, еще до сих пор нигде не опубликованные, включил он отдельные слова в сибирско-татарском варианте для усиления сибирского колорита, да и без этого все творчество его было насквозь насыщено сибирско-татарским духом.  На вопрос, почему, так сильно ратуя за сибирско-татарский язык, не пишет на этом языке, он ответил: «Будет разработан единый сибирско-татарский  литературный язык, буду писать и на том языке».  Жаль, что  заветное желание поэта пока не претворяется  в жизнь, не реализовалась и идея получения статуса коренного малочисленного народа Сибири, за что так горячо ратовал поэт.  

Прискорбно то, что это было последнее выступление Булата, последняя встреча его со своими земляками, вскоре его не стало. Начатое им дело продолжили его соратники, проявляя похвальную настойчивость,  в то же время, допуская ошибки, просчеты, исходящие из недопонимания до конца идеи Булата Сулейманова о возрождении сибирских татар. Его идеей было не изолирование сибирских татар от татарского мира, а возрождение  и развитие самобытности, языка как неотъемлемой части великой татарской культуры. Мне известно, что такими мыслями он успел  поделился незадолго до своей кончины с поэтом Шаукатом  Гадельшой  из сибирских татар, проживающим в Казани.

Всем сердцем был  привязан Булат Сулейманов к родной  Сибирской земле, но душа его рвалась и в Казань, где жил и творил Тукай, который  пробудил в нем поэтический дар. Булат уезжал туда, снова возвращался  в родной аул  Сопра, стоящий на берегу Иртыша, оставив частицу души в Казани, которая вновь позовет его туда.   

Бәлки мине  көтә булыр

Тын күлләрнең аккошлары,

Болыннары, урманнары,

Яфракларның алкышлары.

 

Ак нурлары юлларымда,

Анда көтә мине таңнар...

Сабуллашмый китәм, Казан,

Җырларымның киләсе бар.      

 

Может, ожидают меня,  

У тихих озер лебеди,

Приветственный шепот листвы,

 Луга и урманы мои.                                                                                                ,

 

Вся дорога  в белых лучах,

Рассветы меня там  ждут,

Не простившись, ухожу, Казань,

Песни мои сюда придут.  

 

(Из стихотворения “Казаннан китәр алдыннан” – “Перед тем, как уехать из Казани”)

 

Неразрывную душевную связь своего творчества, национальную взаимосвязь  родного Иртыша, олицетворяющего Сибирь,  с Казанью, с татарским миром, олицетворением которого являяетя река  Идель – Волга,  выразил Булат и в других своих стихах:

 

Туган җирем мине ир булырга,

Чигенмәскә юлда өйрәтсә,

Синең моңнар

миңа канат бирде,

Җыр уятты кыргый йөрәктә. 

 

И Казаным!

Туган анам кебек,

Кочагыңа ал син гомергә.

Ярсып аккан

минем чал Иртышым   

Кушылып аксын синең Иделгә.                                                                                                                                                                       

 

Если земля родимая взрастила

Мужское достоинство во мне и

Научила не отступать в пути,

Окрылили меня  напевы твои,

В сердце яростном пробудили стихи.

 

О, Казань  моя!

Ты словно  мама родная,

Возьми навсегда в свои объятья меня.

Пусть  Иртыш мой седой, яростно бурлящий, 

Течет вместе с Иделью, слившись на века.  

                                                (из стихотворения «Казанга» - «Казани») 

Булат Сулейманов видел татаркий мир в единстве, хотел, чтобы его творчество сохранилось в татарской литературе навека.  В свое время один из его друзей писатель Тауфик Айди сказал: “У Булата есть такие тихи, если бы он написал хотя бы только одно из них, я бы считал его поэтом. Нельзя умалять его знчение, называя его только сибирско-татарским писателем, Булат Сулейманов татарский поэт, занявший свое дотойное место в великой татарской литературе”.  

И так, что необходимо для восстановления в своих правах,  развтия сибирско-татарского языка, о чем болезненно мечтал Булат Сулейманов?

1.  Это, прежде всего,  возрождение системы татарского национального образования. На сегодняшний день система национального образования демонтирована,  нет специалиста по татарскому языку  ни в районных отделах народного оборазования, ни в областном Департаменте образования и науки, также в   областном государственном институте развития регионального образования (ТОГИРРО). 

Из 118 татарских школ с полноценным преподаванием татарского языка в начале 90-х годов на сегодня имеем около 47 филиалов русских школ с татарским этнокультурным компонентом, а татарской национальной школы или гимназии, дающих полноценное образование по татарскому языку,  нет ни одной. По подсчетам татарской общественности, на сегодняшний день имеют возможность изучать татарский язык не более 15 процентов детей – татар юга Тюменской области, народа коренного населения этого края. А по выводам ЮНЕСКО, если 30 процентов детей не изучает родной язык, то язык этого народа обречен на исчезновение.  Органы образования не дают теперь точных данных о количестве детей-татар, не изучающих родной язык. У нас стало обычным явлением прикрытие проблем татарского образования отличной работой отдельных преподавателей татарского языка, заслуженных учителей. Требуется глубокий анализ состояния татарского языка в области.

2. Необходимо развивать полноценное татарское двуязычие, ибо насильственный разрыв взаимосвязанности сибирско-татарского и литературного языков приведет в тупик, к уничтожению вообще татарского языка в Сибири.  

3. Необходимо разработать методику обучения сибирско-татарского языка в едином русле с литературным языком на основе имеющегося опыта и неотложно внедрить в школы, а потом уже решать проблему раздельного обучения сибирско-татарскому языку, если в этом будет необходимоть.

4. Необходимо развивать сибирско-татарскую литературу, что необходимо для развития языка, но параллельно с ней и литературную критику, так как без объективной критики сибирско-татарская литература не будет развиваться, появление в свет большого количества книг на этом языке еще не говорит о высоком  уровне развитии литературы. У нас нет и зачатков литературной критики, а статьи, состоящие только из восхвалений, не в счет, они только расхолаживают пишущих людей, литературная критика – это наука.  Для рекомендации школам книг на сибирско-татарском языке надо производить тщательный отбор произведенийй на сибирско-татарском языке.

5. Необходимо создать татарский издательский центр. Минзатом Ибатуллиным  было создано Татарское книжное издательтво, оно выпустило немалое количество книг при поддержке спонсоров и остановило свою деятельность, так как ни власть, ни татарская общественность не поддержали его. Ибатуллиным, этим  неутомимым полиграфистом,  изучено  творчество более 20 сибирских поэтов, начиная с Средних веков, но они не издаются, так как нет поддержки ни со стороны власти, ни татарской общественности.  

6.  Самая большая беда татар нашего региона заключается в том, что власть решает  вопросы только по представлению единичных авторитетов из татар, диалога с широкой татарской общественностью не ведет. Если бы было книжное издательство и комиссия при нем, отбирающая  более  общественно значимые, более достойные книги для издания, обеспечивалось бы и рациональное использование государтвенных денег, и возникла бы система татарского книгоиздания. Об этом давно говорят в кулуарах многие активисты татарского движения.

7. Без подготовленных учителей реализация задачи развития любого языка невозможна. Учителя, выпущенные Тобольским  пединститутом и Тюменским университетом врослеют, в недалеком будущем вообще может прекратиться преподавание татарского языка из-за отсутствия учителей.

8. Надо соблюдать права детей-татар на изучение родного языка. Примеров нарушения конституционных прав детей  на изучение родного языка можно привети великое множество. Один лишь пример.  В Ярковском районе закрыли начальную школу в большой татарской деревне Шатаново, где обучалось 40 детей. Начиная с первого класса, детей из этой деревни  возят теперь на учебу в русскую Аксаринскую школу, что в четырех кидометрах от Шатаново. Директор этой школы организовала отдельную встречу с молодыми мамами Шатанова, предупредила их: “Со своими малышами с первых дней их рождения разговаривайте только на русском языке. Если они будут плохо говорить на русском языке, я их не приму в свою школу”.  

9.Превращение школ с татарским этнокультурным компонентом в филиалы русских школ  – это не безобидное явление. Нет гарантии, что директора школ, к которым прикреплены школы с татарским этнокультурным компонентом в качестве филиалов, не запретят вовсе преподавание татарского языка, как директор Аксаринской школы.  Ведь в сознание местных чиновников  проникают все  идеи, прозвучавшие из уст представителей высшего эшелона исполнительной и законодательной власти, и добрые идеи и не очень добрые. Еще в  2001 году с трибуны Государственной Думы РФ одним из заместителей председателя парламента была озвучена идея: «Мы не должны радоваться, что у нас многонациональное государство. Это наша беда!»  

Не секрет, что в головах некоторых политиков бродит мысль о том, будто развитие культуры, языка нерусских народов угрожает целостности Российского государства.

Задача русификации нерусских народов  однажды уже была поставлена. Вот как ее сформулировал министр народного просвещения царской Российской империи Шварц А. Н. ровно 114 лет  тому назад, в апреле 1908 года: «Необходимо неуклонно отстранять всякие притязания инородцев на какую бы то ни было обособленность и национализацию школы. Руководящим началом должна быть единая русская государственная школа, на всех её ступенях и для всех без исключения инородцев империи». Вот эту идею русификации возродил Федеральный Закон № 309, который отменил трехступенчатую структуру стандарта образования,  исключил национально-региональный и школьный компоненты из государственного стандарта образования,  закрепил «единство образовательного пространства Российской Федерации», что поставило татарский язык на грань исчезновения. Этот Закон,  вступивший в силу  с 1 сентября 2007 года, несовместим со статьей 68 Конституции РФ, которая гласит: «Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития». Подчиняясь 309  закону, работники образования нарушают конституционные права детей.  За законы, направленные на уничтожение родных языков, по сути – за русификацию отдают свои голоса и депутаты от Тюменской области, призванные защищать права, в том числе право детей на изучение родного языка в государственном учебном заведении – школе, отдают голоса и депутаты Государственной Думы от Тюмени. Представители татарского народа не пользуются конституционным правом участвовать в обсуждении политических вопросов, не дают  депутатам наказов относительно защиты их конституционных прав. Право на участие в обсуждении  политических вопросов гарантируют 3 и 32 статьи Конституции, Законы №54-ФХ, №95-ФЗи другие Законы. Комитет по делам национальностей Тюменской работы проводит большую работу по профилактике проявления среди молодежи радикализма и экстремизма. Однако не придается должного значения  самой эффективной мере по предупреждению радикальных мыслей – наиболее полное удовлетворение духовно-культурных потребностей народа, в том чсле сохранению и развитию родного язык.

          Владимир Владимирович Путинвыступая перед делегатами Всемирного Конгресса татар 30 августа 2002 г. сказал: «Полная дурь и бред, если кто-то где-то запрещает в многонациональной стране изучать родной язык или препятствует этому. Абсолютно недопустимо, вредно  для страны в целом. Россия – это средоточие такого национального, культурного, языкового богатства, которого в мире нигде нет. В этом как раз сила нашего государства».  

Идеи, провозглашенные Владимиром Владимировичем Путиным в защиту  родных языков, не позволяют думать,  что Россией правят не Президент с Правительством,  а чья-то полная дурь  с чьим-то бредом, восседающие  в Государственной Думе.  В этом убеждает следующее высказывание Президента России Владимира Путина в одной из его  предвыборных статей: «Проповедовать идеи построения русского «национального», моноэтнического государства противоречит всей нашей тысячелетней истории. Более того, это кратчайший путь к уничтожению русского народа и русской государственности»

 На одной из встреч с руководителями фракций Государственной Думы он сказал:  

« Для того, чтобы сохранить Россию, которая является многонациональной и многоконфессиональной, нужно, чтобы представитель каждого этноса, даже самого малого, чувствовал, что это его Родина, другой у него нет, он здесь защищён, и он готов жизнь положить свою для того, чтобы защищать эту страну».

Однако, чтобы чувствовать себя защищенным, человек должен чувствовать защищенность государством своей национальной самобытности, родного языка – кода, души  своей нации. Ответственность за соблюдение конституционных прав граждан быть защищенными во всех отношениях, возложена на региональную власть. Как в дальнейшем будет развиваться национально-языковая политика в нашем регионе, покажет время.

 

.